Особенности русских народных сказок
В русских сказках часто встречаются
повторяющиеся определения: добрый конь; серый волк; красная девица; добрый
молодец, а также сочетания слов: пир на весь мир; идти куда глаза глядят; буйну
голову повесил; ни в сказке сказать, ни пером описать; скоро сказка сказывается,
да не скоро дело делается; долго ли, коротко ли…
Часто в русских сказках определение ставится после
определяемого слова, что создает особую напевность: сыновья мои милые; солнце
красное; красавица писаная…
Характерны для русских сказок краткие и усеченные формы прилагательных: красно
солнце; буйну голову повесил;- и глаголов: хвать вместо схватил, подь вместо
пойди.
Языку сказок свойственно употребление имен
существительных и имен прилагательных с различными суффиксами, которые придают
им уменьшительно – ласкательное значение: мал-еньк –ий, брат-ец, петуш-ок,
солн-ышк-о…Все это делает изложение плавным, напевным, эмоциональным. Этой же
цели служат и различные усилительно-выделительные частицы: то, вот, что за,
ка…( Вот чудо-то! Пойду-ка я направо. Что за чудо!)
Издавна сказки были близки и понятны простому народу.
Фантастика переплеталась в них с реальностью. Живя в нужде, люди мечтали о
коврах-самолетах, о дворцах, о скатерти-самобранке. И всегда в русских сказках
торжествовала справедливость, а добро побеждало зло. Не случайно А. С. Пушкин
писал: «Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!
Комментарии
Отправить комментарий